Page 6 - Shkodra - L’Albania di inizio Novecento
P. 6

L’uomo prende coscienza di sé quando al mattino si risveglia,   People gain self-awareness when, waking in a particular place
                in un dato luogo e un determinato tempo, e aprendo gli occhi   and time, they open their eyes and begin to contemplate the
                inizia a contemplare la porzione di cosmo che gli si schiude   slice of the cosmos revealed before them, marveling at its
                dinnanzi, con la meraviglia delle sue forme e i suoi colori.  shapes and colors.

                Ciascun oggetto riporta alla memoria una sensazione, un sen-  Each object evokes a sensation, a feeling, a memory of some-
                timento, il ricordo di qualcosa che ancora c’è o che è stato,   thing that either endures or once existed - much like the gar-
                come gli abiti che questa vera e propria mostra fotografica   ments in this genuine photographic exhibition on paper, which
                su carta intende far rivivere. La tela e i pennelli sono lo zero   seeks to bring them back to life. The canvas and brushes are
                e l’uno di un’epoca digitale nella quale l’autore, pagina dopo   the zero and one of a digital age in which the author weaves,
                pagina, compone un magistrale arazzo che ci ricorda che     page by page, a masterful tapestry that reminds us that the
                il passato vive, e sempre vivrà, nello stupore di coloro che   past endures, forever alive in the wonder of those who appre-
                sanno apprezzare l’arte, anche quella fotografica. In fondo,   ciate art, even photographic art. Since humanity left Eden, we
                da quando abbiamo abbandonato l’Eden, abbiamo iniziato      began to clothe ourselves - initially to guard against the cold,
                a vestirci, prima per ripararci dal freddo, poi pian piano per   later to differentiate ourselves, and ultimately to declare who
                distinguerci gli uni dagli altri, infine per dichiarare al mondo   we are, where we come from, and to whom we belong.
                intero chi eravamo, da dove provenivamo e a quale popolo    Although black-and-white photography still conveys a height-
                appartenessimo.                                             ened sense of truth, enhancing the drama and authenticity of

                Ancorché il bianco e nero sia ancora usato in ambito fotograf-  an image, it’s difficult to imagine life today without color and
                ico per esprimere un maggiore senso di veridicità, e aumen-  the many shades that technology now enables us to capture
                tare il senso di drammaticità e autenticità di una immagine,   and amplify.
                oggi non riusciremmo a immaginare una vita senza colori,    From this inspiration came the concept for this photographic
                nonché senza le mille sfumature che la tecnologia ci per-   work, which the reader is about to browse. It showcases the
                mette di cogliere e valorizzare.                            artist Suad Barbullushi’s passion for traditions rooted in the
                E così è nata l’idea di dar vita a quest’opera fotografica che   past yet directed toward the future, blending authenticity
                il lettore si accinge a far scorrere, per promuovere il prezio-  with creativity. It is presented with the intention of sharing his
                so lavoro dell’artista Suad Barbullushi, quale esempio di   precious, quiet craft with others.
                passione per le tradizioni di un passato rivolto al futuro, tra
                autenticità e creatività, con l’intento di condividere con altri il
                suo prezioso e silenzioso lavoro.
                                                                                                               Paolo Rossi
                                                                                                               PROMOS SRL SB
   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11